艾叶小说网为大家提供法国中尉的女人全集最新章节 |
![]() |
|
艾叶小说网 > 经典名著 > 法国中尉的女人 作者:约翰·福尔斯 | 书号:9664 时间:2017/3/10 字数:5791 |
上一章 译后记 下一章 ( 没有了 ) | |
《法国中尉的女人》自一九六九年问世以后,在西方广大读者和评论界中引起了強烈的反响。人们对其主题、人物、艺术技巧等方面进行了广泛、深⼊的探讨。有人认为,这是一部“问题探索小说”而且“在这种用问题探索手法写成的小说中,艺术⽔准最⾼的当推约翰·福尔斯的《法国中尉的女人》”;也有人认为,这是一部寓言小说,说象福尔斯这类“作家不仅通过寓言的方式来表达他们的哲学思想,而且在创作技巧上也在谋求新的途径,评论家们把他们称为‘哲学派’或‘寓言编撰家’”②;也有人认为这是一部“散文体比较小说”“它将小说引⼊了文化史和社会学的比较领域”③。这真可谓见仁见智,莫衷一是。 艾弗·埃文斯著《英国文学简史》(英文版,978)第38页。 ②转引自刘若瑞著《六十、七十年代英国小说中的新流派》、见《外国文学动态》980年第期。 ③彼得·沃尔夫著《约翰·福尔斯》(英文版,979年)第24页。 无论一位作家持什么观点、用何种艺术手法进行创作,有一点是明⽩无误的,那就是他的作品必然反映出他对社会和人生的理解。这正如约翰·福尔斯自己所说:“所有的杰出著作都是经验的结晶…我认为,严肃作家对文学的目的必须有一个绝对明确的认识。如果对文学和人生的认识没有一种哲学作为支柱,你就不可能进行严肃的创作” 彼得·沃尔夫著《约翰·福尔斯》(英文版,979)第9页。 《法国中尉的女人》是一部以维多利亚中期为背景的小说。可以说,这部小说是一个世纪后的一位英国作家对那个时代所提出的严厉批评。英国在十九世纪度过了“饥饿的四十年代”以及宪章运动的三次**以后,进⼊了相对稳定的“维多利亚盛世”从历史的角度来看,那是一个在科学技术、工农业生产和思想文化都有长⾜进步的时代;同时,那也是多数人过着贫穷生活,城市和乡村充満了非正义的时代,特别明显的是,它在思想意识、道德观念上有着因循守旧、妄自尊大、虚伪自私的特点。正如本书第三十五章所概括的那样,那是一个充満了各种矛盾现象的时代:是一个妇女倍受尊重的时代,同时也是一个花几镑钱便可买一个十三岁的小姑娘的时代;在那个时代里,英国所建教堂的数目超过了这个家国以往的总和,而在伦敦,每六十所房屋中就有一所是 ![]() ![]() ![]() 这部小说是以贵族青年查尔斯跟资本家的女儿欧內斯蒂娜以及跟出⾝低微的家庭女教师莎拉的关系为主线发展的。这一主线的两个侧面都反映了那个时代的特点。诚如小说中所指出的:“十九世纪中叶,按财富划分社会等级的趋势已经在伦敦出现。当然,⾼贵的⾎统和门第并没有被取代。”随着工商业的发展以及相应的政治改⾰的实现,英国资产阶级正愈来愈占着实际的统治地位,但由于它的软弱 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 如果说上述这点是英国批判现实主义文学的传统主题的话,作者对莎拉这一形象的塑造则体现了具有当代特点的主题:社会对人的庒抑。莎拉出⾝下层,又受过一些教育,这使她处于一种“心比天⾼,⾝为下 ![]() ![]() ![]() ![]() 彼得·沃尔夫著《约翰·福尔斯》(英文版,979年)第7页。 创作技巧是评论界对这部小说探讨的中心。福尔斯对现实主义传统的挑战颇受评论界的注目。 在本世纪四十年代,随着弗吉尼亚·沃尔芙和詹姆斯·乔伊斯相继谢世,把小说改造为表现现代意识之工具的创造 ![]() ![]() 在《法国中尉的女人》中,福尔斯阐述了自己的创作理论,同时,这部小说本⾝也就是他的理论的实践。福尔斯反对十九世纪现实主义创作的“全知观点”即“小说家仅次于上帝,他可能并不是无所不知的,但他要装出无所不知的样子。”他说,小说家都是事先拟好计划,对情节、人物、结构等进行全面安排,然后按计划写作。他认为这种创作是不实真的,因为“我们知道,世界是个有机体,而不是一部机器。我们还知道,一个塑造出的实真世界必须立独于其塑造者。一个计划的世界是一个僵死的世界。我们笔下的人物和事件只有不受我们约束时,才开始变得活生生的。”因此“必须给人物以自由!”这样,在小说第十二章中,作者说他命令查尔斯离开莎拉以后回莱姆镇去,可是查尔斯并没有那样做,而是转⾝走下坡,无缘无故地到牛 ![]() ![]() ![]() 正是在“给人物以自由”的思想支配下,故事最后又出现了喜剧和悲剧两种结尾。在第五十五章中,作者在讲述了查尔斯的需要与莎拉的需要两方面的矛盾之后,表示要让矛盾自行发展,而不去⼲预,自己只起一个记录员的作用。“在这场冲突中我采取的唯一办法就是提供两种可能,两种描述。”这部小说前后有三个不同的结尾,对于这种写法,正如福尔斯在给本书的中译本所写的前言中所说,有人认为它“扼杀”了欧洲小说的传统;更多的评论则认为三个结尾并不单纯是为了花样翻新,而是说明三种不同的可能结局,这更符合小说中历史事件的发展;正如现实生活中一件事物的发展也许有几种可能 ![]() 耐人寻味的是,小说的大部分却采用了维多利亚时代小说的写法。作者在第十三章中说:“假如说到现在为止,我一直装作了解我笔下人物的思想和內心世界,那只是因为我所采用的是我所写故事的那个时代被广泛采用的传统方法。”不言而喻,采用这种方法对再现当时的人物和环境是有利的。可是,作者在采用这种方法的同时,又不断地对它开玩笑,甚至嘲弄,经常有意识地去突破这种创作方法的束缚,这更 ![]() 见哈罗德·品特改编的电影剧本《法国中尉的女人》(英文版,98年)第5页。 福尔斯在《法国中尉的女人》和他后来在一九七七年发表的另一部小说《丹尼尔·马丁》中,都运用了比较技巧。在这两部小说中,故事和人物并不是他要描述的唯一內容,而是围绕情节的发展,书中展开了各种思索和探讨,揷⼊了大段大段的议论。作者似乎不慌不忙(例如查尔斯遇到女主人公莎拉是在第一章,而他们二人一直到第十二章才开始直接接触),迈着沉思默想的步子时而环顾四周,对历史、文化、社会等方面的许多问题进行议论。例如,在《法国中尉的女人》中,对时间观念、审美观念、伦理道德、服装式样、建筑艺术、科学研究的发展进程、妇女解放运动、人私 探侦行业等都进行了广泛的议论或进行不同时代的比较,甚至对象几车、椅子装饰、妇女 ![]() ![]() 彼得·沃尔夫著《约翰·福尔斯》(英文版,979年)第3页。 我们常说,外国文学作品可以起到借鉴作用,自然这并不是说阅读一部作品就要接受它的观点或模仿它的方法。读者和文学的关系决不是这样简单的。可以昅收的固然可贵,不能昅收的作为知识也同样重要。我们可以从中了解到世界是如此大,生活是如此复杂;了解到世界上有那样的人,发生过那样的事:对人生和社会有人作出那样的解释,持那样的态度;文学作品还可以用那样的方法来写。这就可以扩大我们的眼界,使我们免受狭隘、偏颇、简单化的局限。在这部小说中,第一人称和第三人称 ![]() 这部小说的中译本在出书以前曾在《莽原》杂志摘译刊登,编辑部为此付出了辛勤的劳动;在全书翻译过程中,百花文艺出版社的编辑同志给予很大的鼓励和,全书译出后又认真推敲,对译文加工润⾊;汪跃进同志协助译出每一章的卷头引语;本书的作者约翰·福尔斯先生从英国寄来了中译本前言、生平著述年表和照片。在此,一并向以上诸位表示深切的谢意。 刘宪之蔺延梓 一九八五年六月十一⽇于海上 一鸣扫描,雪儿校对 转载请保留,谢谢! |
上一章 法国中尉的女人 下一章 ( 没有了 ) |
法国中尉的女人全集免费阅读,艾叶小说网为大家提供法国中尉的女人全集最新章节免费阅读,法国中尉的女人情节跌宕起伏、内容扣人心弦,约翰·福尔斯是法国中尉的女人全集免费阅读的作者。 |