艾叶小说网为大家提供十字军骑士全集最新章节 |
![]() |
|
艾叶小说网 > 经典名著 > 十字军骑士 作者:亨利克·显克维奇 | 书号:43730 时间:2017/11/11 字数:13294 |
上一章 第二十五章 下一章 ( → ) | |
三天之后,一个女人带着赫青斯基油膏到来了。同她一起来的是息特诺的弓箭手队长。他送来一封由那几个法师签字和邓维尔特盖印加封的信。在那封信中,这几个十字军骑士呼天唤地,赌神罚咒地说他们在玛佐夫舍受尽了侮辱,并且以天主的报复为威胁,要求惩罚那谋害他们的“亲爱的同道和客人”的罪犯。邓维尔特在信中附上了他个人的控诉,谦卑地但也是威胁地要求赔偿他那只残废的手和处死那个捷克人。公爵当着这队长把信撕得粉碎,扔在脚下说: “大团长派了这些十字军骑士团的恶 ![]() ![]() “仁慈的君主,”队长回答“我一定要把这样一个答复带给那些強大而虔诚的法师么?” “如果这还不够的话,那末告诉他们,我认为他们都是些狗东西,而不是什么诚实的骑士。” 这就是谒见的结局。那个队长走了,因为公爵就在当天动⾝到崔亨诺夫去了。只有那个“修女”拿着油膏留了下来,但是多疑的维雄涅克神甫不愿意去用它,特别是这病人前一晚睡得很好,醒来的时候没有热度,虽然仍旧很衰弱。公爵动⾝以后,这“修女”立刻派了一个仆人,说是去取一种新药——去取“蛇怪的蛋”——她断言这种药有起死回生的神效;至于她自己呢,她就徘徊在这邸宅里;她很谦卑,穿着一件世俗的⾐服,但是很像骑士团法师所穿的那种⾐服, ![]() ①杰列科为巴勒斯坦的一古都。 “愿天主祝福您,姐小。昨天晚上,我祈祷之后,梦见两个骑士在大雪纷飞中走着;他们中间有一个先来了,把您裹在一件⽩⾊的斗篷里,另一个说道:‘我只看见雪,她不在这里,’于是他回去了。” 达奴莎正想瞌睡,听了这话,立刻惊奇地睁开湛蓝的眼睛问道: “这是什么意思?” “这意思就是说,那个最爱您的人将会得到您。” “那就是兹⽪希科!”这姑娘说。 “我不知道,因为我没有看见他的脸;我只看见⽩斗篷,然后我就醒了;主耶稣每晚使我双⾜受痛苦,我的手也不能动弹。” “这就奇怪了,那油膏对你一点也没有用!” “它对我无用,姐小,因为这痛苦是对我一桩罪孽的惩罚;如果您要知道这罪孽是什么,我就告诉您。” 达奴莎点一点她的小脑袋,表示她愿意知道;于是这个“修女”就说下去了: “在骑士团里也有女奴仆,她们虽然不起誓,而且可以结婚,但必须按法师们的命令为骑士团履行某些义务。受到这种恩惠和荣誉的女人,就得到一个法师骑士的虔诚的吻亲,这就表示从那个时候起,她要以全部言论和行动为骑士团效劳了。啊!姐小!——我当时正要受到那种大恩大惠,但是由于顽固不化的罪恶,不但不怀着感恩之情去接受它,反而犯了一桩大罪,并且为此受到惩罚。” “您⼲了什么?” “邓维尔特法师来见我,给了我骑士团的吻亲;但是我以为他是完全出于放纵而来吻我的,就举起了我的琊恶的手,向他打了过去——” 说到这里,她就捶着 ![]() “天主,对我这个罪人发发慈悲吧!” “后来怎样了呢?”达奴莎问。 “我的手立刻不能动弹了,从此我就成了残废。当时我年幼无知——我不知道呀!但是我受了惩罚。如果一个女人担心一个骑士团法师要⼲什么琊恶的事那也必须 ![]() 达奴莎害怕而不安地听着这些话;这“修女”继续叹着气,诉苦道: “我还不老,”她说:“我只有三十岁,但是除掉这只手之外,天主还剥夺了我的青舂和美貌。” “如果不是为了这只手,”达奴莎说“您也就不需要抱怨了。” 接着是沉默。突然这“修女”仿佛记起了什么事似的说道: “我梦见一个骑士在雪地上用一件⽩斗篷包住了您。也许他是一个十字军骑士!他们是穿⽩斗篷的。” “我既不要十字军骑士,也不要他们的斗篷,”这姑娘回答。 但以后的谈话被维雄涅克神甫打断了,他走进房来,向达奴莎点点头说: “赞美天主,快到兹⽪希科这儿来吧!他已经醒了,想吃些东西。他好得多了。” 事实确是如此。兹⽪希科的病好得多了,维雄涅克神甫几乎已可肯定他会完全康复,只是这时候一件意外的事件把他的希望都打破了。尤仑德那里派来了几个信使,给公爵送来一封报道凶讯的信。在斯比荷夫,尤仑德的小城有一半给火烧毁了,他自己在救火时给一 ![]() ![]() 因此尤仑德要他的女儿赶快到斯比荷夫去,因为他要在完全失明之前再看见她一次。他还说,她得同他住在一起,因为即使是在街上要饭的瞎子,也要有人牵着他,给他带路;他为什么连这点安慰也得丧失,举目无亲地死去呢?信中还对公爵夫人表示了谦恭的道谢,感谢她像⺟亲似的照顾这姑娘;最后,尤仑德答应,虽然他眼睛瞎了,他也要再到华沙来一次,为了俯伏在夫人的⾜下,求她继续施恩于达奴莎。 维雄涅克神甫读完了这封信,公爵夫人好久说不出话来。她本来指望趁尤仑德最近来看望他女儿的机会,运用公爵和她自己的影响,要他同意这一对年轻人的婚姻。但是这封信不但破坏了她的计划,同时还从她⾝边夺走了她当作亲生女儿一样钟爱的达奴莎。她担心尤仑德会把这姑娘嫁给他的某个邻人,以便跟他的亲人在一起度过晚年。要兹⽪希科到斯比荷夫去,这种想法是⽩费心机,——他没有办法到斯比荷夫去,而且谁知道他到了那里会受到怎样的待遇呢。夫人知道尤仑德早已拒绝把达奴莎嫁给他;他曾向公爵夫人本人说过,由于某种秘密的原因,他永远不会同意他们结婚。因此,在莫大的悲伤之中,她命令把为首的信使带来见她,因为她想要问问他关于斯比荷夫的灾祸,也想探听探听尤仑德的打算。 她感到非常惊奇的是,来见她的是一个陌生人,而不是那个一向持着盾跟随尤仑德、为尤仑德送信的托里玛老头;但是这陌生人告诉她说,托里玛最近同⽇耳曼人战斗受了重伤,现在在斯比荷夫快要死了;尤仑德自己病得很重,请求夫人立刻把他的女儿送去,因为他的目力一天比一天差,也许在几天之內就会失明。这位信使还恳求公爵夫人允许他让马匹歇息一会儿以后,就立刻带姑娘走。但是夫人不同意,因为已经是⻩昏时分了,特别是因为她不愿意以这样一种突然的分离来磨折兹⽪希科和达奴莎。 兹⽪希科已经完全知道这件事了,他像一个受了严重打击的人那样躺在那里,这时候公爵夫人 ![]() “我们没有办法;他是她的⽗亲!”他像一个回声似地跟着她说:“我们没有办法——”于是他就闭上眼睛,像一个等死的人一样。 但是死神并没有降临,他心里却愈来愈悲哀,脑海里驰骋着种种伤心的念头,好像疾风驱赶着乌云,遮没了太 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 但是,现在留下的只有病痛、寂寞和忧伤,幸福是一去不复返了。 泪⽔在兹⽪希科的眼睛里闪烁,慢慢地从他的脸上流下来;他转向公爵夫人说道: “仁慈的夫人,我担心我再也看不见达奴莎了。” 夫人因为自己也很悲伤,就回答道: “如果你伤心而死,我也不会奇怪;但是主耶稣是慈悲的。” 过了一会儿,为了要安慰他,她又说: “如果尤仑德比你先死的话,那末公爵和我就成为她的保护人了,那我们一定把这姑娘立刻嫁给你。” “他不会死的!”兹⽪希科回答。 但顷刻之间,他显然又想起了什么新的主意,直起⾝来,坐在 ![]() “仁慈的夫人——” 这当儿,达奴莎打断了他的话;她一路哭着走来,还没走进门就说: “兹⽪希古!你已经知道了吧!我怜惜‘达都斯’,但是我也怜借你,可怜的孩子!” 等她走到跟前,兹⽪希科用他的一只完好的手臂搂住她,开始说道: “没有你,我怎么活下去呢,我最亲爱的?我历尽千辛万苦,发誓为你效劳,不是为了要失去你。嗨!悲伤顶不了事,哭泣顶不了事,呸!即使一死了之也顶不了事,因为即使在我骸骨上长満了青草,我的灵魂也不会忘记你,即使我当着主耶稣或者天主天⽗的面——我也要说,得想个补救的办法!我遍⾝骨头痛得厉害,但是你必须跪在夫人的脚下,我跪不下去,你恳求她对我们发发慈悲吧。” 达奴莎听着这话,立即跑到公爵夫人脚跟前,抱住了夫人的两条腿,把自己的脸埋在她沉甸甸的衫裙的褶襞里;夫人一双慈祥的但也是惊奇的眼睛却转向兹⽪希科,说道: “我怎么能施慈悲给你们呢?如果我不让这孩子到她害病的⽗亲那儿去,我一定会招致天主对我的愤怒。” 本来坐在 ![]() ![]() “歇一下吧,”公爵夫人说:“然后你可以告诉我,你有什么要求;达奴莎,你站起⾝来,放开我的双膝。” “松开手,但是别站起来;同我一起恳求吧,”兹⽪希科说。 然后,他用一种微弱而断续的声音说道: “仁慈的夫人——尤仑德在克拉科夫拒绝了我——他到了这里,也还会一样,但是,如果维雄涅克神甫让我同达奴莎先结了婚,然后她到斯比荷夫去,那就成啦——因为人间什么力量也不可能把她同我拆开了——” 这些话大大出于公爵夫人的意外,她从板凳上跳了起来,又重新坐下,仿佛没有完全懂得他的话意,她说: “天哪!维雄涅克神甫?” “仁慈的夫人!仁慈的夫人!”兹⽪希科恳求道。 “仁慈的夫人!”达奴莎重复道,一面又抱住公爵夫人的双膝。 “不得到她⽗亲允许,这怎么能行?” “天主的法律更有力量!”兹⽪希科回答。 “天哪!” “除了公爵,谁能算恩⽗?除了您仁慈的夫人,谁能算恩⺟?” 达奴莎也说: “最亲爱的‘妈都赫娜’①!” ①⺟亲的爱称。 “不错,我一直都是而且现在仍旧是像她⺟亲一样,”公爵夫人说“而且尤仑德是从我手中得到他的 ![]() “没有别的办法了!”兹⽪希科喊道。 但是,公爵夫人仍旧非常 ![]() “等一等,我必须定一定神。如果公爵在这里的话,我会立刻会问他:‘我可不可以把达奴莎嫁给兹⽪希科?’但是他不在,我很怕,而且没有多少时间了,因为这姑娘明天就得走!哦,亲爱的耶稣,让她结了婚再去吧——那就太平啦。但是我这脑子又 ![]() “不那样我宁可死掉!”兹⽪希科揷嘴说。 达奴莎从公爵夫人的膝下站起⾝来;她不仅同这善良的夫人是心腹之 ![]() 但是公爵夫人说: “没有维雄涅克神甫的同意,我什么也不能答应你们。快去找他来!” 达奴莎找维雄涅克神甫去了;兹⽪希科把他苍⽩的脸转向公爵夫人,说: “主耶稣给我命中注定的事就要发生了;但为了这个安慰,愿天主报答您,仁慈的夫人。” “暂且不要祝福我,”公爵夫人回答“因为我们还不知道事情究竟怎样哩。你必须凭你的荣誉向我起誓,如果你结了婚,决不会阻止这姑娘到她⽗亲那里去,否则你自己和她都要遭到他的诅咒。” “凭我的荣誉起誓!”兹⽪希科说。 “那么你得牢牢记住!叫达奴莎暂时别忙告诉尤仑德。我们以后会从崔亨诺夫派人去请他,叫他同达奴莎一起来,然后我再亲自告诉他,或者请求公爵告诉他。等他看到事情已无法挽回,他就会同意。他并不是不喜 ![]() “那倒不会,”兹⽪希科说“他并不是不喜 ![]() ![]() 达奴莎和维雄涅克神甫走进来,打断了他们的谈话。公爵夫人立即征求他的意见,非常热心地把兹⽪希科的计划告诉了他;但是他一听完这件事,吃惊得画了个十字,说道: “凭着天⽗、天于和圣灵发誓!我怎么能⼲这件事呢?现在是降临节①呀!” ①降临节指圣诞节之前的四周,这是斋成期。在这个期间没有主教的特许,一般是不能结婚的。 “天主哪!真是斋戒期呀!”公爵夫人喊道。 于是大家沉默了;只有他们忧郁的脸⾊表明着维雄涅克神甫的话对这几个人是个多大的打击。 过了一会儿,他说道: “如果你们有了特许证,那我就不反对这件事了,因为我怜悯你们。我不必去请求尤仑德的许可,因为我们仁慈的夫人同意了,她还保证公爵会同意,——还有什么说的!他们是整个玛佐夫舍的⽗⺟啊。但是没有主教的特许证,我办不到。呸!如果寇尔特华诺夫的雅可怕主教同我们在一起的话,他也不会拒绝发一张特许证的,尽管他是一个严峻的神甫,不像他的前任玛姆菲奥勒斯主教那样总是回答:Bene!Bene!①” ①拉丁文,意谓“好吧!好吧!” “寇尔特华诺夫的雅可怕主教同公爵和我非常友好,”公爵夫人说。 “所以我说他不会拒绝发特许证,尤其是因为有这样一些理由,譬如说:这姑娘必须到她⽗亲那儿去,而那个青年人正病着,也许会死去——呣!inarticulo摸rtis①!但是没有特许证,我办不到。” ①拉丁文,意谓“万一死的话!” “我以后能够从雅可怕主教那里补领;不管他多么严峻,他不会拒绝帮我这个忙的。我担保他不会拒绝的,”公爵夫人说。 维雄涅克神甫是个好心而慈善的人,他听了这话,答道: “天主赐福的君主所说的话是伟大的话。要不是您那伟大的话,我是害怕这个主教的!而且这一对年轻人可以到普洛茨克的大教堂里去许个什么愿。唔,只要特许证不来,这就是一桩罪孽——不是别人的罪,而是我的罪。呣!主耶稣是慈悲的,如果任何人犯罪不是为他自己的好处,而是为了怜悯人类的不幸,那更容易得到宽恕!但罪孽总是罪孽,万一这位主教拒绝的话,谁来给我免罪符呢?” “主教不会拒绝的!”安娜公爵夫人嚷道。 兹⽪希科也说: “那个同我一起来的叫作山德鲁斯的人,他随⾝带着赦免一切罪孽的免罪符。” 维雄涅克神甫可能不完全相信山德鲁斯的免罪符的效力;但是他倒乐意找到哪怕是一个借口也好,那他就能够帮助达奴莎和兹⽪希科了,因为他爱这姑娘,他从她小时候就认识她。而且他想起来,他大不了会受到一次在教堂里忏悔的惩罚,因此他转向公爵夫人说: “不错,我是神甫,但我也是公爵的仆人。您要命令我做什么啊,仁慈的夫人?” “我不愿命令您,而是恳求您,”夫人回答。“如果那个山德鲁斯有免罪符的话——” “山德鲁斯有。但是问题在于主教。他对普洛茨克的神甫非常严厉。” “您别怕主教,我听说过,他噤止神甫带剑和石弓,噤止发行各种许可证,但他并没有噤止他们做好事。” 维雄涅克神甫抬起眼睛,举起双手,说道: “那就如您所愿吧!” 这句话使他们心里都十分快乐。兹⽪希科重新坐在 ![]() ![]() 他们决定保守秘密,不让这所邸宅里任何人知道这件事;他们还决定暂时不让尤仑德知道,等公爵夫人以后在崔亨诺夫把一切经过详细告诉他。 同时由维雄涅克神甫以公爵夫人的名义写一封信给尤仑德,请他到崔亨诺夫来,在那里他能得到更好的治疗,不致感到无聊。最后,他们决定,兹⽪希科和达奴莎得去行忏悔礼,婚礼要在夜里,等人们都睡了再举行。 兹⽪希科曾经想去叫他的侍从捷克人来作证婚人;但是一想到那人是雅金卡送给他的,他就打消了这个念头。刹那间,雅金卡出现在他记忆里,仿佛就在眼前,他好像看见她涨红着脸,含着泪,用哀求的声音跟他说:“别那么做!别对我以怨报德,别以苦痛报答爱情!”于是他一下子満怀着热烈的同情,因为他觉得他太对不起她,今后她无论是待在兹戈萃里崔自己家里,或是在森林深处,在田野上,也不论修道院长送了她多少礼物,契当和维尔克如何向她献媚求婚,她都得不到安慰。因此他心里说:“姑娘,愿天主叫你一切称心如意;我虽然愿意把天上的星星摘下来给你,可是办不到。”的确,他只要一想到自己无能为力,立刻就安心了,心里恢复了平静,整个心思也都放在达奴莎和婚礼上去了。 但是他不得不去叫那捷克人来帮助他;因此他虽然决定在那人面前对这事一字不提,他还是把他叫来,跟他说道: “我今天要去行忏悔礼和领圣餐;因此你必须给我穿上最好的⾐服,就当做我要进王宮一样。” 这捷克人有些害怕,直望着他的脸;兹⽪希科发觉了,说道: “别发慌,人们不光是在预料到要死的时候才去行忏悔礼;圣⽇①就要到了,维雄涅克神甫和公爵夫人都要到崔亨诺夫去了,那时候非得赶到普尔扎斯尼契就找不到神甫。” ①指圣诞节。 “那您不打算去么?”这侍从问。 “如果我恢复健康,那我一定去;不过,那全靠天主作主了。” 因此这捷克人安心了;他急忙去开箱子,拿出了那件绣金的⽩⾊“雅卡”这件⾐服是这位骑士每逢佳节盛典才穿的。他还拿来了一条美丽的耝毡毯盖在 ![]() “假如您大人有力气跳舞的话,那您也就能举行婚礼了!” “举行婚礼非得免除跳舞不可,”兹⽪希科回答,一面笑着。 这时公爵夫人也在盘算如何给达奴莎打扮,因为对女人的天 ![]() “我可怜的儿孤,在这个荒野里,我到什么地方去给你找一个芸香做的花冠呢?这里 ![]() 达奴莎头发蓬松地站在那儿,也很悲伤,因为她想要一顶花冠;可是过了一会儿,她指着挂在室內墙上的一些山鼠曲草①做的花环,说道: ①山鼠曲草是一种有花植物,不易枯萎,一般用来编成花圈,供在坟墓上。 “我们只能用这些花来编一个花冠,因为我们找不到别的东西了,我即使戴上这样一个花冠,兹⽪希科也会要我。” 公爵夫人起初不同意,因为她怕这是个不祥的预兆;但在这座他们只是来打打猎的邸宅里,实在没有花,也只得用这些山鼠曲草了。这时候维雄涅克神甫来了,他听取了兹⽪希科的忏悔,然后又听了姑娘的忏悔,于是昏暗的夜⾊降临了。仆人们依照公爵夫人的命令,吃过晚饭都去睡了。尤仑德派来的人有几个睡在仆人房间里,其余的在马厩里看管马匹。不久,仆人室里的火给盖上了灰烬,熄灭了;最后在这森林的房屋里一切都归于寂静,只有狗群不时地向着荒野那边的狼群吠叫着。 但是在公爵夫人、维雄涅克神甫和兹⽪希科的房间里,窗子上都灯光闪耀,红光投 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①拉丁文,意为“这里是天主的羔羊” ②拉丁文,意为“天主,我辜负…” 兹⽪希科和达奴莎继续沉默着;维雄涅克神甫拿了圣餐杯,把它拿到这邸宅的礼拜堂去。过了一会儿,德·劳许先生陪着他回来了,神甫看到在场的人脸上都露出惊奇的神⾊,他就把一个手指放在嘴上,仿佛是要止住惊叫的声音,然后说道: “我全明⽩。在婚礼上有两个见证人比较好些;我警告过这位骑士,他凭骑士的荣誉并且凭阿格斯格兰纳姆的圣物向我起了誓,一天有必要,就得一天保守秘密。” 于是德·劳许先生先向公爵夫人下跪,然后向达奴莎下跪;接着他站起来,默默地站在那里,红⾊的火光在他的甲胄上闪耀着。他一动不动地站在那里,仿佛一下子心醉神 ![]() 神甫把她安置在兹⽪希科的 ![]() “⾼兴吧,因为她是你的,你是她的了。” 于是兹⽪希科把他的一只完好的手臂伸向达奴莎,她也用她的两条小胳膊围住了兹⽪希科的脖子;有好一阵工夫,只听到他们两人彼此一再说着: “达奴斯卡,你是我的!” “兹⽪希古,你是我的!” 但是兹⽪希科因为太 ![]() ![]() “达奴斯卡,你是我的!”她听了,每次都点一下她那长着金⻩⾊头发的头,表示同意。 这个景象深深感动了德·劳许先生,他说,他从来没有在别的家国看见过这样一对恩爱和温柔的人;因此他要庄严地宣誓,他随时准备同任何企图阻难他们的幸福的骑士、魔术师或者火龙进行徒步或者骑马的战斗。公爵夫人和维雄涅克神甫是他的誓言的证人。 但是夫人觉得结婚必须喜气洋洋,因此她去拿了些葡萄酒来让大家喝。夜晚的时间在消逝着。兹⽪希科克服了自己的疲劳后,就把达奴莎拉到⾝边,说: “既然主耶稣把你给了我,那就谁也不能从我这里夺走你了;但是我很难过,因为你要走了,我最亲爱的心肝。” “我一定会同‘达都斯’一起到崔亨诺夫来的,”达奴莎回答。 “但愿你不要生病——天主保佑你免受一切祸害——你必须到斯比荷夫去——我知道!嗨!我们必须感谢天主和我们仁慈的夫人,因为你已经是我的了——既然我们已经结了婚,人间没有力量能够破坏我们的婚事。” 因为这次婚礼是在夜里秘密举行的,婚后又必须立刻就分离,因此不但兹⽪希科感到悲伤,所有的人都感到悲伤。谈话中断了。炉火时时要熄灭,所有的人都沉浸在黑暗中。维雄涅克神甫又把木柴扔在木炭上,每当嘲 ![]() “忏悔的灵魂,你有什么要求呢?” 蟋蟀的鸣叫回答了他,愈烧愈旺的火焰从 ![]() 外面的狗像它们通常嗅到狼群的气息时一样,又朝着森林的方向吠起来了。 随着夜晚的消逝,沉默的次数愈来愈多了;最后,公爵夫人说: “亲爱的耶稣!如果在婚礼之后像这样闷坐下去,我们还不如去睡吧,但因为按规矩是要守到天亮的,那么给我们弹一支曲子吧,我的小花儿,在你离开之前,用这小琵琶弹唱最后一次吧——为了我,也为了兹⽪希科。” “叫我弹什么呢?”她问。 “弹什么?”公爵夫人说。“就弹兹⽪希科在蒂涅茨第一次看见你的时候你唱的那支歌吧。” “嗨!我记得——我永远不会忘记。”兹⽪希科说。“我在别的地方听见那支歌的时候——我哭了。” “那我一定唱!”达奴莎说。 她即刻弹起琵琶来;然后又昂起她的小小的头,唱道: 如果我有 雏鹅的小巧的双翅, 我就飞向 西利西亚的雅锡克。 我就要坐在 篱笆上歌唱: “看呀,我亲爱的人儿, 柳芭飞来啦,可怜的儿孤!” 但是她的歌声立即中断了,嘴 ![]() “达奴斯卡!怎么啦,达奴斯卡?”兹⽪希科问道。 “你为什么哭啦?在这样的婚礼上!”公爵夫人喊道“怎么啦?” “我不知道,”达奴莎回答,一面啜泣着。“我非常伤心!我舍不下兹⽪希科和您。” 大家都很悲伤;他们安慰她,并且向她解释,她并不会长期留在斯比荷夫,他们相信,她会同尤仑德一起到崔亨诺夫来度圣⽇。兹⽪希科又用一只手臂抱住她,把她拉到 ![]() 终于院子里突然发出一阵可怕的声音,使大家都打了一阵寒战。公爵夫人猛地从凳上站了起来,喊道: “天主哪。井上的吊杆声!他们在给马饮⽔了!” 维雄涅克神甫就从那露出朦胧微光的玻璃窗户上望出去,说道: “黑夜过去,⽩天来了。AveMaria,gratiaplena①——” ①拉丁文,意谓“圣⺟马利亚,⾼兴吧” 于是他离开了房间,但过了一忽儿,他又回来说道: “天亮了,但人⾊将会是 ![]() 公爵夫人和达奴莎都大哭起来,她们两人阿兹⽪希科一起一边痛哭一边悲叹,这本是一般人离别时少不了的。这声音既像号哭,又像歌唱,正如泪⽔是从眼中涌出来的,这声音是从感情充溢的心灵里自然流露出来的。 嗨!哀哭也是枉然, 我们必须分离,我的心肝, 再见——嗨! 兹⽪希科最后一次把达奴莎拥抱在 ![]() 这当儿天已大亮。 邸宅里大家都起来在四处活动了。那捷克人来到兹⽪希科房里,问候他的健康,探听一下他有什么吩咐。 “把 ![]() 这捷克人毫不费力地把 ![]() ![]() 兹⽪希科开始向窗外张望;在院于里,透过大片大片的雪花,可以看见几辆雪橇,尤仑德的人正骑着冒出汗气的马匹,站在火堆周围。他们都是全副武装。森林完全被雪盖没了;四周的墙垣和大门几乎都看不出了。 达奴莎全⾝紧裹着⽪⾐,再一次冲进了兹⽪希科的房间;再一次抱住他的脖子向他告别: “我虽然走了,可我还是你的。” 他吻了她的双手。脸和眼睛,说: “愿天主保护你!愿天主引导你!你是我的,到死都是我的!” 当人们再把他们分开的时候,他尽可能抬起⾝来,把头靠在窗户上,望着外面;可是透过雪花,好像透过了面纱望出去一样,他看见达奴莎坐在雪橇里,公爵夫人抱了她好久,宮女们都在吻她,维雄涅克神甫画着十字,祝她一路平安。离别之前,她再一次转过⾝来向着他,伸出双臂喊道: “兹⽪希古,天主保佑你!” “愿天主允许我在崔亨诺夫见到你!” 但是雪越下越大了,仿佛要掩住一切的声音,盖没一切;因此最后这两句话只是含含糊糊地传到他们耳中的,他们都觉得,他们彼此已经是在遥远的地方打招呼了。 |
上一章 十字军骑士 下一章 ( → ) |
十字军骑士全集免费阅读,艾叶小说网为大家提供十字军骑士全集最新章节免费阅读,十字军骑士情节跌宕起伏、内容扣人心弦,亨利克·显克维奇是十字军骑士全集免费阅读的作者。 |