艾叶小说网为大家提供史记全集最新章节 |
![]() |
|
艾叶小说网 > 历史小说 > 史记 作者:司马迁 | 书号:10113 时间:2017/3/25 字数:29381 |
上一章 匈奴列传 下一章 ( → ) | |
匈奴,其先祖夏后氏之苗裔也,曰淳维。唐虞以上有山戎、獫狁、荤粥,居于北蛮,随畜牧而转移。其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐扆、驴、□、□駃騠、□騊駼、驒騱。逐⽔草迁徙,毋城郭常处耕田之业,然亦各有分地。毋文书,以言语为约束。兒能骑羊,引弓![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夏道衰,而公刘失其稷官,变于西戎,邑于豳。其后三百有馀岁,戎狄攻大王亶⽗,亶⽗亡走岐下,而豳人悉从亶⽗而邑焉,作周。其后百有馀岁,周西伯昌伐畎夷氏。后十有馀年,武王伐纣而营雒邑,复居于酆鄗,放逐戎夷泾、洛之北,以时⼊贡,命曰“荒服”其后二百有馀年,周道衰,而穆王伐⽝戎,得四⽩狼四⽩鹿以归。自是之后,荒服不至。于是周遂作甫刑之辟。穆王之后二百有馀年,周幽王用宠姬襃姒之故,与申侯有卻。申侯怒而与⽝戎共攻杀周幽王于骊山之下,遂取周之焦穫,而居于泾渭之间,侵暴国中。秦襄公救周,于是周平王去酆鄗而东徙雒邑。当是之时,秦襄公伐戎至岐,始列为诸侯。是后六十有五年,而山戎越燕而伐齐,齐釐公与战于齐郊。其后四十四年,而山戎伐燕。燕告急于齐,齐桓公北伐山戎,山戎走。其后二十有馀年,而戎狄至洛邑,伐周襄王,襄王奔于郑之氾邑。初,周襄王 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当是之时,秦晋为彊国。晋文公攘戎翟,居于河西、洛之间,号曰⾚翟、⽩翟。秦穆公得由余,西戎八国服于秦,故自陇以西有绵诸、绲戎、翟、镕之戎,岐、梁山、泾、漆之北有义渠、大荔、乌氏、朐衍之戎。而晋北有林胡、楼烦之戎,燕北有东胡、山戎。各分散居谿⾕,自有君长,往往而聚者百有馀戎,然莫能相一。 自是之后百有馀年,晋悼公使魏绛和戎翟,戎翟朝晋。后百有馀年,赵襄子逾句注而破并代以临胡貉。其后既与韩魏共灭智伯,分晋地而有之,则赵有代、句注之北,魏有河西、上郡,以与戎界边。其后义渠之戎筑城郭以自守,而秦稍蚕食,至于惠王,遂拔义渠二十五城。惠王击魏,魏尽⼊西河及上郡于秦。秦昭王时,义渠戎王与宣太后 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当是之时,东胡彊而月氏盛。匈奴单于曰头曼,头曼不胜秦,北徙。十馀年而蒙恬死,诸侯畔秦,国中扰 ![]() 单于有太子名冒顿。后有所爱阏氏,生少子,而单于 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 冒顿既立,是时东胡彊盛,闻冒顿杀⽗自立,乃使使谓冒顿, ![]() ![]() ![]() 自淳维以至头曼千有馀岁,时大时小,别散分离,尚矣,其世传不可得而次云。然至冒顿而匈奴最彊大,尽服从北夷,而南与国中为敌国,其世传国官号乃可得而记云。 置左右贤王,左右⾕蠡王,左右大将,左右大都尉,左右大当户,左右骨都侯。匈奴谓贤曰“屠耆”故常以太子为左屠耆王。自如左右贤王以下至当户,大者万骑,小者数千,凡二十四长,立号曰“万骑”诸大臣皆世官。呼衍氏,兰氏,其后有须卜氏,此三姓其贵种也。诸左方王将居东方,直上⾕以往者,东接秽貉、朝鲜;右方王将居西方,直上郡以西,接月氏、氐、羌;而单于之庭直代、云中:各有分地,逐⽔草移徙。而左右贤王、左右⾕蠡王最为大,左右骨都侯辅政。诸二十四长亦各自置千长、百长、什长、裨小王、相、封都尉、当户、且渠之属。 岁正月,诸长小会单于庭,祠。五月,大会茏城,祭其先、天地、鬼神。秋,马肥,大会蹛林,课校人畜计。其法,拔刃尺者死,坐盗者没⼊其家;有罪小者轧,大者死。狱久者不过十⽇,一国之囚不过数人。而单于朝出营,拜⽇之始生,夕拜月。其坐,长左而北乡。⽇上戊己。其送死,有棺椁金银⾐裘,而无封树丧服;近幸臣妾从死者,多至数千百人。举事而候星月,月盛壮则攻战,月亏则退兵。其攻战,斩首虏赐一卮酒,而所得卤获因以予之,得人以为奴婢。故其战,人人自为趣利,善为 ![]() 后北服浑庾、屈 ![]() 是时汉初定国中,徙韩王信于代,都马邑。匈奴大攻围马邑,韩王信降匈奴。匈奴得信,因引兵南逾句注,攻太原,至晋 ![]() ![]() 是后韩王信为匈奴将,及赵利、王⻩等数倍约,侵盗代、云中。居无几何,陈豨反,又与韩信合谋击代。汉使樊哙往击之,复拔代、雁门、云中郡县,不出塞。是时匈奴以汉将众往降,故冒顿常往来侵盗代地。于是汉患之,⾼帝乃使刘敬奉宗室女公主为单于阏氏,岁奉匈奴絮缯酒米食物各有数,约为昆弟以和亲,冒顿乃少止。后燕王卢绾反,率其 ![]() ⾼祖崩,孝惠、吕太后时,汉初定,故匈奴以骄。冒顿乃为书遗⾼后,妄言。⾼后 ![]() 至孝文帝初立,复修和亲之事。其三年五月,匈奴右贤王⼊居河南地,侵盗上郡葆塞蛮夷,杀略民人。于是孝文帝诏丞相灌婴发车骑八万五千,诣⾼奴,击右贤王。右贤王走出塞。文帝幸太原。是时济北王反,文帝归,罢丞相击胡之兵。 其明年,单于遗汉书曰:“天所立匈奴大单于敬问皇帝无恙。前时皇帝言和亲事,称书意,合 ![]() ![]() 孝文皇帝前六年,汉遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使郞中系雩浅遗朕书曰:‘右贤王不请,听后义卢侯难氏等计,绝二主之约,离兄弟之亲,汉以故不和,邻国不附。今以小吏败约,故罚右贤王使西击月氏,尽定之。原寝兵休士卒养马,除前事,复故约,以安边民,使少者得成其长,老者安其处,世世平乐。’ 朕甚嘉之,此古圣主之意也。汉与匈奴约为兄弟,所以遗单于甚厚。倍约离兄弟之亲者,常在匈奴。然右贤王事已在赦前,单于勿深诛。单于若称书意,明告诸吏,使无负约,有信,敬如单于书。使者言单于自将伐国有功,甚苦兵事。服绣袷绮⾐、绣袷长襦、锦袷袍各一,比余一,⻩金饰具带一,⻩金胥纰一,绣十匹,锦三十匹,⾚綈、绿缯各四十匹,使中大夫意、谒者令肩遗单于。” 后顷之,冒顿死,子稽粥立,号曰老上单于。 老上稽粥单于初立,孝文皇帝复遣宗室女公主为单于阏氏,使宦者燕人中行说傅公主。说不 ![]() 初,匈奴好汉缯絮食物,中行说曰:“匈奴人众不能当汉之一郡,然所以彊者,以⾐食异,无仰于汉也。今单于变俗好汉物,汉物不过什二,则匈奴尽归于汉矣。其得汉缯絮,以驰草棘中,⾐袴皆裂敝,以示不如旃裘之完善也。得汉食物皆去之,以示不如湩酪之便美也。”于是说教单于左右疏记,以计课其人众畜物。 汉遗单于书,牍以尺一寸,辞曰“皇帝敬问匈奴大单于无恙”所遗物及言语云云。中行说令单于遗汉书以尺二寸牍,及印封皆令广大长,倨傲其辞曰“天地所生⽇月所置匈奴大单于敬问汉皇帝无恙”所以遗物言语亦云云。 汉使或言曰:“匈奴俗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 自是之后,汉使 ![]() 汉孝文皇帝十四年,匈奴单于十四万骑⼊朝、萧关,杀北地都尉卬,虏民人畜产甚多,遂至彭 ![]() ![]() 孝文帝后二年,使使遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使当户且居雕渠难、郞中韩辽遗朕马二匹,已至,敬受。先帝制:长城以北,引弓之国,受命单于;长城以內,冠带之室,朕亦制之。使万民耕织 ![]() ![]() 单于既约和亲,于是制诏御史曰:“匈奴大单于遗朕书,言和亲已定,亡人不⾜以益众广地,匈奴无⼊塞,汉无出塞,犯约者杀之,可以久亲,后无咎,俱便。朕已许之。其布告天下,使明知之。” 后四岁,老上稽粥单于死,子军臣立为单于。既立,孝文皇帝复与匈奴和亲。而中行说复事之。 军臣单于立四岁,匈奴复绝和亲,大⼊上郡、云中各三万骑,所杀略甚众而去。于是汉使三将军军屯北地,代屯句注,赵屯飞狐口,缘边亦各坚守以备胡寇。又置三将军,军长安西细柳、渭北棘门、霸上以备胡。胡骑⼊代句注边,烽火通于甘泉、长安。数月,汉兵至边,匈奴亦去远塞,汉兵亦罢。后岁馀,孝文帝崩,孝景帝立,而赵王遂乃 ![]() ![]() 今帝即位,明和亲约束,厚遇,通关市,饶给之。匈奴自单于以下皆亲汉,往来长城下。 汉使马邑下人聂翁壹奷兰出物与匈奴 ![]() ![]() ![]() 自马邑军后五年之秋,汉使四将军各万骑击胡关市下。将军卫青出上⾕,至茏城,得胡首虏七百人。公孙贺出云中,无所得。公孙敖出代郡,为胡所败七千馀人。李广出雁门,为胡所败,而匈奴生得广,广后得亡归。汉囚敖、广,敖、广赎为庶人。其冬,匈奴数⼊盗边,渔 ![]() ![]() ![]() ![]() 其后冬,匈奴军臣单于死。军臣单于弟左⾕蠡王伊稚斜自立为单于,攻破军臣单于太子于单。于单亡降汉,汉封于单为涉安侯,数月而死。 伊稚斜单于既立,其夏,匈奴数万骑⼊杀代郡太守恭友,略千馀人。其秋,匈奴又⼊雁门,杀略千馀人。其明年,匈奴又复复⼊代郡、定襄、上郡,各三万骑,杀略数千人。匈奴右贤王怨汉夺之河南地而筑朔方,数为寇,盗边,及⼊河南,侵扰朔方,杀略吏民其众。 其明年舂,汉以卫青为大将军,将六将军,十馀万人,出朔方、⾼阙击胡。右贤王以为汉兵不能至,饮酒醉,汉兵出塞六七百里,夜围右贤王。右贤王大惊,脫⾝逃走,诸精骑往往随后去。汉得右贤王众男女万五千人,裨小王十馀人。其秋,匈奴万骑⼊杀代郡都尉硃英,略千馀人。 其明年舂,汉复遣大将军卫青将六将军,兵十馀万骑,乃再出定襄数百里击匈奴,得首虏前后凡万九千馀级,而汉亦亡两将军,军三千馀骑。右将军建得以⾝脫,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴。赵信者,故胡小王,降汉,汉封为翕侯,以前将军与右将军并军分行,独遇单于兵,故尽没。单于既得翕侯,以为自次王,用其姊 ![]() ![]() 其明年舂,汉使骠骑将军去病将万骑出陇西,过焉支山千馀里,击匈奴,得胡首虏万八千馀级,破得休屠王祭天金人。其夏,骠骑将军复与合骑侯数万骑出陇西、北地二千里,击匈奴。过居延,攻祁连山,得胡首虏三万馀人,裨小王以下七十馀人。是时匈奴亦来⼊代郡、雁门,杀略数百人。汉使博望侯及李将军广出右北平,击匈奴左贤王。左贤王围李将军,卒可四千人,且尽,杀虏亦过当。会博望侯军救至,李将军得脫。汉失亡数千人,合骑侯后骠骑将军期,及与博望侯皆当死,赎为庶人。 其秋,单于怒浑琊王、休屠王居西方为汉所杀虏数万人, ![]() ![]() 其明年舂,汉谋曰“翕侯信为单于计,居幕北,以为汉兵不能至”乃粟马发十万骑,私从马凡十四万匹,粮重不与焉。令大将军青、骠骑将军去病中分军,大将军出定襄,骠骑将军出代,咸约绝幕击匈奴。单于闻之,远其辎重,以精兵待于幕北。与汉大将军接战一⽇,会暮,大风起,汉兵纵左右翼围单于。单于自度战不能如汉兵,单于遂独⾝与壮骑数百溃汉围西北遁走。汉兵夜追不得。行斩捕匈奴首虏万九千级,北至阗颜山赵信城而还。 单于之遁走,其兵往往与汉兵相 ![]() 汉骠骑将军之出代二千馀里,与左贤王接战,汉兵得胡首虏凡七万馀级,左贤王将皆遁走。骠骑封于狼居胥山,禅姑衍,临翰海而还。 是后匈奴远遁,而幕南无王庭。汉度河自朔方以西至令居,往往通渠置田,官吏卒五六万人,稍蚕食,地接匈奴以北。 初,汉两将军大出围单于,所杀虏八九万,而汉士卒物故亦数万,汉马死者十馀万。匈奴虽病,远去,而汉亦马少,无以复往。匈奴用赵信之计,遣使于汉,好辞请和亲。天子下其议,或言和亲,或言遂臣之。丞相长史任敞曰:“匈奴新破,困,宜可使为外臣,朝请于边。”汉使任敞于单于。单于闻敞计,大怒,留之不遣。先是汉亦有所降匈奴使者,单于亦辄留汉使相当。汉方复收士马,会骠骑将军去病死,于是汉久不北击胡。 数岁,伊稚斜单于立十三年死,子乌维立为单于。是岁,汉元鼎三年也。乌维单于立,而汉天子始出巡郡县。其后汉方南诛两越,不击匈奴,匈奴亦不侵⼊边。 乌维单于立三年,汉已灭南越,遣故太仆贺将万五千骑出九原二千馀里,至浮苴井而还,不见匈奴一人。汉又遣故从骠侯赵破奴万馀骑出令居数千里,至匈河⽔而还,亦不见匈奴一人。 是时天子巡边,至朔方,勒兵十八万骑以见武节,而使郭吉风告单于。郭吉既至匈奴,匈奴主客问所使,郭吉礼卑言好,曰:“吾见单于而口言。”单于见吉,吉曰:“南越王头已悬于汉北阙。今单于即前与汉战,天子自将兵待边;单于即不能,即南面而臣于汉。何徒远走,亡匿于幕北寒苦无⽔草之地,毋为也。”语卒而单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁之北海上。而单于终不肯为寇于汉边,休养息士马,习 ![]() 汉使王乌等窥匈奴。匈奴法,汉使非去节而以墨黥其面者不得⼊穹庐。王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面,得⼊穹庐。单于爱之,详许甘言,为遣其太子⼊汉为质,以求和亲。 汉使杨信于匈奴。是时汉东拔秽貉、朝鲜以为郡,而西置酒泉郡以鬲绝胡与羌通之路。汉又西通月氏、大夏,又以公主 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 杨信既归,汉使王乌,而单于复以甘言, ![]() ![]() ![]() 乌维单于立十岁而死,子乌师庐立为单于。年少,号为兒单于。是岁元封六年也。自此之后,单于益西北,左方兵直云中,右方直酒泉、燉煌郡。 兒单于立,汉使两使者,一吊单于,一吊右贤王, ![]() 是岁,汉使贰师将军广利西伐大宛,而令因杅将军敖筑受降城。其冬,匈奴大雨雪,畜多饥寒死。兒单于年少,好杀伐,国人多不安。左大都尉 ![]() ![]() ![]() 其明年舂,汉使浞野侯破奴将二万馀骑出朔方西北二千馀里,期至浚稽山而还。浞野侯既至期而还,左大都尉 ![]() ![]() 兒单于立三岁而死。子年少,匈奴乃立其季⽗乌维单于弟右贤王呴犁湖为单于。是岁太初三年也。 呴犁湖单于立,汉使光禄徐自为出五原塞数百里,远者千馀里,筑城鄣列亭至庐朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使彊弩都尉路博德筑居延泽上。 其秋,匈奴大⼊定襄、云中,杀略数千人,败数二千石而去,行破坏光禄所筑城列亭鄣。又使右贤王⼊酒泉、张掖,略数千人。会任文击救,尽复失所得而去。是岁,贰师将军破大宛,斩其王而还。匈奴 ![]() ![]() 呴犁湖单于立一岁死。匈奴乃立其弟左大都尉且鞮侯为单于。 汉既诛大宛,威震外国。天子意 ![]() 且鞮侯单于既立,尽归汉使之不降者。路充国等得归。单于初立,恐汉袭之,乃自谓“我兒子,安敢望汉天子!汉天子,我丈人行也”汉遣中郞将苏武厚币赂遗单于。单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。其明年,浞野侯破奴得亡归汉。 其明年,汉使贰师将军广利以三万骑出酒泉,击右贤王于天山,得胡首虏万馀级而还。匈奴大围贰师将军,几不脫。汉兵物故什六七。汉复使因杅将军敖出西河,与彊弩都尉会涿涂山,毋所得。又使骑都尉李陵将步骑五千人,出居延北千馀里,与单于会,合战,陵所杀伤万馀人,兵及食尽, ![]() ![]() 后二岁,复使贰师将军将六万骑,步兵十万,出朔方。彊弩都尉路博德将万馀人,与贰师会。游击将军说将步骑三万人,出五原。因杅将军敖将万骑步兵三万人,出雁门。匈奴闻,悉远其累重于余吾⽔北,而单于以十万骑待⽔南,与贰师将军接战。贰师乃解而引归,与单于连战十馀⽇。贰师闻其家以巫蛊族灭,因并众降匈奴,得来还千人一两人耳。游击说无所得。因杅敖与左贤王战,不利,引归。是岁汉兵之出击匈奴者不得言功多少,功不得御。有诏捕太医令随但,言贰师将军家室族灭,使广利得降匈奴。 太史公曰:孔氏著舂秋,隐桓之间则章,至定哀之际则微,为其切当世之文而罔襃,忌讳之辞也。世俗之言匈奴者,患其徼一时之权,而务纳其说,以便偏指,不参彼己;将率席国中广大,气奋,人主因以决策,是以建功不深。尧虽贤,兴事业不成,得禹而九州宁。且 ![]() 獫狁、薰粥,居于北边。既称夏裔,式憬周篇。颇随畜牧,屡扰尘烟。爰自冒顿,尤聚控弦。虽空帑蔵,未尽中权。 译文 匈奴的祖先是夏后氏的后代子孙,叫淳维。唐尧、虞舜以前就有山戎、猃狁、荤粥居住在北方蛮荒之地,随着畜牧活动而迁移。他们的牲畜较多是马、牛、羊,他们的奇特牲畜是骆驼、驴、骡、駃騠、騊駼、騨騱。他们追寻着⽔草而迁徙,没有城郭和经常居住的地方,不搞农业生产,但是也有各自分占的土地。没有文字和书籍,用言语来约束人们的行动。儿童即能骑羊,拉弓 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夏朝政治衰微时,公刘失去他的稷官之职,改变了西戎的风俗,在豳地建起都邑住了下来。这以后三百多年,戎狄族进攻周太王亶⽗,亶⽗逃跑到歧山脚下,而豳地民众都跟随亶⽗来到歧山下,在此营造城邑,创建周国。这以后又过了百余年,周西伯姬昌讨伐畎夷氏。其后十多年,周武王讨伐商纣王,并营建洛邑,重又回到酆京、镐京居住,把戎夷驱逐到泾⽔和洛⽔以北,让他们按时向周进贡,叫做“荒服”其后二百余年,周朝政治衰微,周穆王讨伐大戎,获得四条⽩狼和四只⽩鹿就回来了。从此以后,荒服的戎夷之人不再来镐京进贡。于是周王朝就制定了《甫刑》的法规。穆王以后二百余年,周幽王因为宠幸褒姒的缘故,与申侯有了仇怨。申侯动怒,就和⽝戎一起在骊山之下攻击并杀死了周幽王,⽝戎就夺得了周朝的焦获之地,居住到泾⽔和渭⽔之间,犯侵中原地区。这时秦襄公援救周王朝,于是周平王离开了酆京、镐京,向东迁徙到洛邑。就在这时,秦襄公攻打戎人来到歧山,开始被封为诸侯。此后六十五年,山戎越过燕国进攻齐国,齐釐公同山戎在齐国城外 ![]() ![]() ![]() 在那时候,秦、晋是強国。晋文公赶跑的戎狄,居住在河西的圁⽔、洛⽔之间,称为⾚狄、⽩狄。秦穆公得到由余的帮助,使西戎八个家国都服从秦国,所以从陇地往西有緜诸、绲戎、狄、等戎族,歧山、梁山、泾⽔,漆⽔以北,有义渠、大荔、乌氏、朐衍等戎族。而晋国北部有林胡、楼烦等戎族,燕国北部有东胡和山戎。各自分散居住在溪⾕里,都有自己的君长,常常相聚在一起的竟有百多个戎族部落,但都不能相互统一。 从此以后一百多年,晋悼公派魏绛与戎狄人讲和,戎狄都朝见晋国。以后百多年,赵襄子越过句注山,击败并合并了代地, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 这时,东胡強大而月氏兴盛。匈奴的单于叫头曼,头曼打不过秦,就向北迁徙。过了十多年,蒙恬死去,诸侯背叛了秦国,中原混 ![]() 单于有位太子叫冒顿,后来单于所爱的瘀氏生了个小儿子。单于就想废除冒顿而立小儿子为太子,于是便派冒顿到月氏去当人质。冒顿即已来到月氏当了人质,而头曼却急攻月氏,月氏 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 冒顿当了单于后,这时东胡強大兴盛,听说冒顿杀⽗自立,就派使者对冒顿说,想得到头曼时的千里马。冒顿问群臣,群臣都说:“千里马是匈奴的宝马,不要给。”冒顿说:“怎可同人家是邻国却吝惜一匹马呢?”于是就把千里马给了东胡。过了一段时间,东胡以为冒顿怕他,就派使者对冒顿说,想要单于的一个阏氏。冒顿又询问左右之臣,左右大臣皆发怒说:“东胡没有道理,竟然想要阏氏,请出兵攻打他。”冒顿说:“怎可同人家为领国却吝惜一个女人呢?”于是就把自己喜爱的阏氏送给了东胡。东胡王愈来愈骄傲,向西进犯侵扰。东胡与匈奴之间有一块空地,没人居住,这地方有一千多里,双方都在这空地的两边修起哨所。东胡派使者对冒顿说:“匈奴同我们 ![]() ![]() ![]() 从淳维到头曼有一千多年,匈奴势力时大时小,经常离散分化,因为时间久远,所以他们的世系不能依次排列出来。但是到了冒顿当单于时,匈奴势力最強大,使北方夷人完全服从自己的统治,而与南方的国中成为敌国,此后,他们的世系,家国的官位名号才能被记录下来。 匈奴设置了左、右贤王,左、右⾕蠡王,左、右大将,左、右大都尉,左、右大当户,左、右骨都侯等官位。匈奴人把“贤”称为“屠耆”所以常常让太子做左屠耆王。从左、右贤王以下直到当户,官职大的拥有万名骑兵,小的也有数千骑兵,共有二十四位长官,确定名号称“万骑”诸位大臣的官职是世袭的。呼衍氏、兰氏,后来又有须卜氏,这三姓是他们的贵族。诸位左方的王和将居住在东方,直到上⾕郡以东,东边与秽貉和朝鲜接界。右方的王和将居住在西方,直到上郡以西,和月氏、氏、羌接壤。而单于的王庭所在地一直延伸到代、云中两郡。他们各有自己的分地,追寻⽔草而迁徙住地。左、右贤王和左、右⾕蠡王是最大的,左、右骨都侯辅佐单于治国。二十四长官也各自设置千长、百长、什长、裨小王、相、封都尉、当户、且渠等属官。 每年正月,各位官长在单于王庭有小的聚会,举行祭祀。五月,在茏城有大的聚会,祭祀祖先、天地神、鬼神。秋天,马肥壮之时,在蹛林有大的集会,考核和计算人口和牲畜的数目。匈奴的法律规定,有意杀人并将刀剑子套刀鞘一尺的就判死刑,犯盗窃罪的没收他的家产;犯罪轻者判庒碎骨节的刑罚,重者处死。坐牢最久者不过十天,一国的犯人不过几人而已。单于在早晨走出营地,去拜初升的太 ![]() ![]() ![]() 后来,冒顿又服征了北方的浑庚、屈 ![]() 这时,汉朝刚刚平定了国中,把韩王信改派到代地,建都马邑城。匈奴大规模进攻马邑,韩王信投降了匈奴。匈奴得到了韩信,于是率兵向南越过了句注山,攻打太原,直到晋 ![]() ![]() ![]() 此后,韩王信当上匈奴的将军,他同赵利和王⻩屡次违背汉与匈奴所订的盟约,侵扰掠夺代郡和云中郡。过了不久的时间,汉朝将军陈豨谋反,又合韩信合谋进攻代地。汉朝派遣樊哙前去阻击他们,重新攻占了代郡、雁门和云中等郡县,但却没有越过边塞。这时,匈奴因为一些汉朝的将军前来投降,所以冒顿常常往来于代地,进行侵扰劫夺活动。于是汉朝对此感到忧虑,⾼帝就派刘敬送汉朝皇族的公主去给单于当阏氏,每年奉送给匈奴一定数量的棉絮、缯、酒、米和食物,相互结为兄弟,实行和亲政策,冒顿才稍为停止侵扰活动。后来,燕王卢绾造反,率领他的 ![]() ⾼祖死去,孝惠帝、吕太后时期,汉王朝刚刚定安,所以匈奴显得骄傲。冒顿就写信给吕太后,胡说一番。吕太后想攻打他,诸位将军说:“凭着⾼帝的贤明和武功,尚且在平城被围困。”于是吕太后才放弃进攻的主张,又和匈奴和亲。 到孝文帝刚刚继位时,又推行和亲之事。孝文帝三年的五月,匈奴右贤王进⼊河南地居住,侵扰掠夺在边塞小城的蛮夷,杀屠抢掠民人。于是孝文帝下令让丞相灌婴出动八万五千战车和骑兵,前往⾼奴,攻打右贤王。右贤王逃跑到塞外。汉文帝亲到太原,这时济北王刘兴居造反,文帝就回到京城,解散了丞相派去打匈奴的军队。 第二年,匈奴单于送给汉朝一封信说:“上天所立的匈奴大单于恭敬地问侯皇帝平安,前些时候,皇帝说过和亲的事,和来信说的意思相合,双方都⾼兴。汉朝边境的官吏侵扰和侮辱右贤王,右贤王没有请示单于,却听信了后义卢侯难氏等人的计谋,同汉朝官吏相抗拒,断绝了匈奴与汉朝皇帝缔结的条约,离间了汉与匈奴的兄弟般的亲密关系。皇帝责备匈奴的书信第二次送来,我们出派使者送信报告情况,结果使者被汉朝扣留未归,而汉朝的使者也不到匈奴来,汉朝因为这个原因不同我们和解,我们邻国也不能归附。如今因为小官吏破坏了和约的缘故,我惩罚右贤王,派他到西边去寻找月氏打击他们。依*上天的福佑,官吏和士卒皆很精良,战马強壮有力,因此已平灭了月氏,把反抗不服的全部杀死,并降服了一般百姓。平定了楼兰、乌孙、呼揭和他们旁边的二十六个家国,都变成匈奴的臣民。那些善于弯弓 ![]() 孝文皇帝前元六年(前174),汉朝送给匈奴的信中说:“皇帝敬问匈奴大单于平安,郞中系雩浅送给我的信中说:‘右贤王没请示单于,听信了后义卢侯难氏等的计谋,断绝了匈奴和汉朝国君的和约,离间了兄弟般的亲密关系,汉朝因此不肯与我们和解,邻国也不能为附。如今因为小官吏破坏了和约,所以罚右贤王让他到西边去攻打月氏,完全平定了他们。愿意停战,修养士卒,喂养马匹,消除从前令人不快的事情,恢复旧有的和约,以使边民得到安宁,使少年人能够成长起来,老年人能够定安地生活,世世代代和平安乐。’我很赞赏这一想法,这是古代圣明君主的心意啊。汉朝和匈奴缔结和约,结为兄弟,拿来送给匈奴的东西非常丰厚。违背和约、离间兄弟般的亲密关系的却常常是匈奴。但是右贤王的事已经出现在大赦之前,单于不要深责此事。单于的行动如果能同来信中所表示的相符合,明确告知各位官吏,让他们不要违背和约,要守信用,我将谨慎地按照单于信中的请求对待此事。使者说单于亲自率军讨伐别的家国而有功劳,却甚为战争而苦恼。现在有皇帝穿戴的绣袷绮⾐、绣袷长襦、锦袷袍各一件,比余一个,⻩金装饰的⾐带一件,⻩金带钩一件,绣花绸十匹,锦缎三十匹,⾚绨和绿缯各四十匹,派中大夫意、谒者令肩赠送单于。” 这以后不久,冒顿死去,他儿子稽粥当了君王,叫做老上单于。 老上稽粥单于刚刚继位,孝文皇帝又派遣皇族女公主去做单于的阏氏,让宦官燕国人中行说去当公主的辅佐者。中行说不愿去,汉朝強迫他。他说:“一定让我去,我将成为汉朝的祸患。”中行说到达后,就投降了单于,单于特别宠信他。 最初,匈奴喜 ![]() ![]() ![]() ![]() 汉朝送给单于的书信,写在一尺一寸的木札上,开头文词是“皇帝恭敬地问候匈奴大单于平安”及写上所送的东西和要说的话。中行说就让单于用一尺二寸的木札写信送给汉朝皇帝,并且把印章和封泥的寸尺都加长加宽加大,把开头语说得很傲慢:“天地所生、⽇月所安置的匈奴大单于恭敬地问候汉朝皇帝平安。”再写上所送东西和要说的话语。 汉朝使者中有人说:“匈奴风俗轻视老年人。”中行说诘难汉朝使者说:“你们汉朝风俗,凡有当兵被派去戍守疆土将要出发的,他们的老年⽗⺟难道有不省下来暖和的⾐物和肥美食品,把它们送给出行者吃穿的吗?”汉朝使者说:“是这样。”中行说说:“匈奴人都明确战争是重要的事,那些年老体弱的人不能打仗,所以把那些肥美的食品给壮健的人吃喝,大概这是为了保卫自己,这样,⽗亲儿子才能长久地相互保护,怎么可以说匈奴人轻视老年人呢?”汉朝使者说:“匈奴人⽗子竟然同在一个毡房觉睡。⽗亲死后,儿子竟以后⺟做 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 自此之后,汉朝使者有想辩论的,中行说就说:“汉朝使者不要多说话,只想着汉朝输送给匈奴的缯絮米蘖,一定要使其数量⾜,质量好就行了,何必要说话呢!而且供给匈奴的东西一定要齐全美好,如果不齐全,耝劣,那么等到庄稼成 ![]() ![]() 汉文帝十四年(前166),匈奴单于率领十四万骑兵攻⼊朝、萧关,杀死了北地都尉孙卬,劫掠很多百姓和牲畜,就到达彭 ![]() ![]() 孝文帝后元二年(前162),派使者给匈奴送信说:“皇帝敬问匈奴大单于平安。你派当户且居雕渠难和郞中韩辽送给我两匹马,已经到达,我恭敬地接受。汉朝先帝规定:长城以北,是拉弓 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 单于已经签署和亲盟约,于是汉文帝就下令御史说:“匈奴大单于送给我的信中说,和亲已确定,逃亡的人不⾜以增加民众和扩大土地,今后匈奴人不再闯⼊边塞,汉朝人也不要走出边塞,违犯现今条约的就处死,这就可以长久保持亲近友好关系,今后不再产生祸患,对双方都有利,我已答应了他的要求。希望向国全发布告示,让百姓都知道此事。” 汉文帝后元四年(前160),老上稽粥单于死去,他的儿子军臣继位当了单于。军臣单于继位后,孝文帝再次与匈奴和亲。而中行说仍然侍奉军臣单于。 军臣单于继位四年时,匈奴又断绝了和亲关系,大举进攻上郡、云中郡,出派三万骑兵,杀死许多汉人,抢掠大量财物而离去。于是汉朝出派张武等三位将军,驻军北地、代国驻句注,赵国驻飞口,沿着边塞之地,也各派兵坚守,防备匈奴⼊侵。又安置周亚夫等三位将军率兵驻守长安西边的细柳,渭河北岸的棘门和霸上,以防御匈奴。匈奴骑兵侵⼊代地句注边界,警报的烽火便通向甘泉和长安。几个月后,汉朝兵马来到边境,匈奴远远地离开边塞,汉朝的军队也就作罢。此后一年多,孝文帝去世,孝景帝继位,赵王刘遂就暗中派人与匈奴联络。吴、楚等七国叛 ![]() ![]() 当今皇帝汉武帝继位,申明和亲的规定,宽厚地对待匈权,互通关市,赠送大量财物。匈奴从单于到平民都亲近汉朝,往来于长城之下。 汉朝派马邑城的聂翁壹故意违犯噤令,运出货物同匈奴 ![]() ![]() ![]() ![]() 马邑军事行动之后的第五年秋天,汉朝派卫青等四位将军各率一万骑兵,在关市附近攻打匈奴。将军卫青率兵走出上⾕郡,到达茏城,杀死和俘获匈奴七百余人。公孙贺率兵走出云中郡,没有收获。公孙敖率兵走出代郡,被匈奴打败,损失七千余人。李广率兵走出雁门郡,被匈奴打败,匈奴人活捉了李广,后来李广得以逃归汉朝。汉朝囚噤公孙敖和李广,公孙敖和李广 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 后一年的冬天,匈奴军臣单于死去。军臣单于的弟弟左⾕蠡王伊稚斜自立为单于,打败了军臣单于的太子于单。于单逃走,投降汉朝,汉朝封于单为涉安侯,几个月后,他就死了。 伊稚斜单于继位后的夏天,匈奴数万骑兵攻⼊代郡,杀死太守恭友,抢掠一千余人。当年秋天,匈奴又攻⼊雁门,杀死和抢走一千余人。第二年,匈奴又分别派遣三万骑兵攻⼊代郡、定襄、上郡,杀死和抢走数千人。匈奴右贤王怨恨汉朝夺走⻩河河套南岸的土地,并修筑朔方城,因而屡次侵扰,到边境抢掠,以及攻⼊河套南岸,侵扰朔方城,杀死和抢劫很多官吏和平民。 第二年舂天,汉朝用卫青做大将军,统领六位将军,十余万大军,走出朔方、⾼阙,去攻打匈奴。右贤王以为汉兵不能到来,喝醉了酒,汉兵走出塞外六七百里,夜间包围了右贤王。右贤王大惊,脫⾝逃跑,许多精锐骑兵也都跟着离去。汉朝俘虏右贤王属下的男女一万五千人,裨小王十余人。这年秋天,匈奴一万骑兵攻⼊代郡,杀死代郡都尉朱英,抢掠一千余人。 下一年舂天,汉朝又派遣大将军卫青率领六将军,和十余万骑兵,再次走出定襄数百里攻打匈奴,前后共杀死和俘获一万九千余人,而汉朝也损失了两位将军和他们统领的三千多骑兵。右将军苏建得以只⾝脫逃,而前将军翕侯赵信出军不利,因而投降匈奴。赵信本是匈奴的小王,投降汉朝,汉朝封他为翕侯,因为前将军与右将军两军合并,而又与大队军马分开行进,独自遇上了单于的军队,所以全军覆没。单于既已得到了翕侯,就封他为自次王,并将其姐姐嫁给他做 ![]() ![]() 第二年舂天,汉朝派骠骑将军霍去病率领一万骑兵走出陇西,越过焉支山一千馀里,攻打匈奴,斩杀和俘虏匈奴一万八千余人,打败休屠王,获得了祭天金人。这年夏天,骠骑将军又同合骑侯率领数万骑兵走出陇西、北地二千余里,攻打匈奴。经过居延,攻击祁连山,杀死和俘虏匈奴三万余人,其中有裨小王以下七十余人。这时匈奴也侵⼊代郡、雁门郡,杀死和抢走数百人。汉朝派博望侯张骞和李广将军走出右北平,进攻匈奴左贤王。左贤王围困了李将军,李将军的兵卒约四千人,都将被消灭,但李将军的军队所杀匈奴人的数目超过了自己军队的损失。正好博望侯的救兵赶到,李将军得以逃脫。汉朝伤亡几千人。合骑侯耽误了骠骑将军所规定的⽇期,所以他与博望侯张骞都被判为死刑, ![]() 这年秋天,单于对浑琊王、休屠王居住西方而被汉朝杀死和俘虏数万人的事感到愤怒,想召见并诛杀他们。浑琊王与休屠王感到恐惧,密谋投降汉朝,汉朝派骠骑将军前去 ![]() 第二年舂天,汉朝君臣谋划对付匈奴的事情,说:“翕侯赵信向单于献计,居住到大沙漠以北去,认为汉朝军队不能到达。”就用粟米喂马,开出十万骑兵,再加上自愿担负粮食马匹随军出征的总共有十四万人,粮食和辎重不在此数目之內,命令大将军卫青和骠骑将军霍去病平分军队,大将军率兵走出定襄,骠骑将军率兵走出代郡,都约定越过沙漠攻打匈奴。单于听到这一消息,把辎重送往远处,率精兵守侯在漠北。匈奴同大将军卫青的军队 ![]() 单于逃跑时,他的军队常常同汉军混战在一起,并设法追随单于。单于很长时间没有和他的大队人马相会了,他的右⾕蠡王以为单于死了,就自立为单于。真单于又找到了他的大军,于是右⾕蠡王就自动去掉他的单于王号,又当起右⾕蠡王来。 汉朝骠骑将军霍去病走出代郡两千余里,同左贤王 ![]() 此后,匈奴向远处逃走,大沙漠以南没有匈奴的王庭。汉朝军队渡过⻩河,从朔方向西直到令居,常常在那里修通沟渠,开垦田地,有官吏士卒五六万人,渐渐蚕食北方土地,地界接近匈奴旧地以北。 当初,汉朝的两位将军大规模地出兵围攻单于,杀死和俘虏八九万人,而汉朝士卒也死了好几万,汉朝的马匹死了十多万。匈奴虽然搞得疲惫而远去,但汉朝也因为马匹少,无法再去追击。匈奴采用赵信的计谋,向汉朝派遣使者,说好话请求和亲。汉朝天子把这问题 ![]() 几年后,伊稚斜单于继位十三年去世了,他的儿子乌维继位当了单于。这年,是汉武帝元鼎三年。乌维单于继位,汉天子开始出京去巡视郡县。这以后汉正在诛杀南方的南越和东越,没有进攻匈奴,匈奴也没有侵⼊汉朝边境。 乌维单于继位三年,汉已灭亡南越,就派遣原来的太仆公孙贺率领一万五千骑兵走出九原二千余里,到达浮苴井才撤回,没看到一个匈奴人。汉朝又派遣原来的从骑侯赵破奴率领一万多骑兵走出令居几千里地,到达匈河⽔才撤回,也没看到一个匈奴人。 这时,皇帝巡视边境,到达朔方郡,统率十八万骑兵以显示军威,又派郭吉委婉地告诉单于。郭吉到了匈奴,匈奴主客询问他出使的任务,郭吉谦卑施礼,说了些好话,说:“我见到单于再亲口对他说。”单于接见了郭吉,郭吉说:“南越王的人头已经悬挂在汉朝京城的北阙之上。如今单于若是能够前去与汉军 ![]() ![]() 汉朝派遣王乌等去窥探匈奴的情况。匈奴的法律规定,汉朝使者若不放弃旄节和用墨黥面就不能进⼊毡帐。王乌是北地人, ![]() 汉朝派杨信到匈奴去。这时,汉朝在东边攻取了秽貉和朝鲜,并设置了郡,而西边设置了酒泉郡,用以隔绝匈奴和羌人的通路。汉朝又向西沟通了月氏和大夏,又把公主嫁给乌孙王做 ![]() ![]() 杨信回到汉朝后,汉朝又派王乌出使匈奴,而单于又用好话谄媚他,想多得到些汉朝的财物,便欺骗王乌说:“我想到汉朝拜见天子,相互缔约,结为兄弟。”王乌归来向汉朝作了汇报,汉朝就为单于在长安修筑了官邸。匈奴说:“不见到汉朝尊贵之人充当的使者,我不同他说实话。”匈奴派他的尊贵之人出使汉朝,得了病,汉朝给他药吃,想治好他的病,可是他不幸死去。汉朝使者路充国佩带二千石的印信出使匈奴,顺便护送他的丧仪队伍,丰厚葬礼的费用价值数千金,说:“这是汉朝的贵人。”单于认为汉朝杀死了我的尊贵使者,就扣留了路充国,不让他返回汉朝。单于所说的那些话,只是⽩⽩地欺骗王乌, ![]() 乌维单于继位十年就死去了,他儿子乌师庐继位当了单于。因为乌师庐年龄小,称为儿单于。这年是汉武帝元封六年。从此以后,单于越发向西北迁移,左边的军队直到云中郡,右方军队直达酒泉和敦煌郡。 儿单于继位后,汉朝派遣两位使者,一位吊唁单于,一位吊唁右贤王,想以此离间他们的君臣关系,使家国混 ![]() 这一年,汉朝派贰师将军李广利到西边去讨伐大宛,而命令因杅将军公孙敖建造受降城。这年冬天,匈奴下了大雪,牲畜多半因饥饿寒冷而死去。儿单于年少,喜 ![]() ![]() 第二年舂天,汉派浞野侯赵破奴率领两万多骑兵走出朔方郡西北二千余里,约定到达浚稽山才回师。浞野侯按时到达约定的地点才回来,左大都尉想杀单于而被发觉,单于杀了他,出派左方的军队攻击浞野侯。浞野侯边走边捕杀匈奴数千人。浞野侯回到离受降城四百里的地方,匈奴八万骑兵围攻他。浞野侯在夜晚独自出去找⽔,匈奴偷偷地搜捕,活捉了浞野侯,趁机急攻他的军队。汉军中的郭纵担任护军,维王担任匈奴降兵的头领,两人商量道:“趁诸位校尉害怕失掉将军会遭汉君诛杀,不要相互劝说回归汉朝。”汉军于是就陷没在匈奴。匈奴儿单于大喜,就派遣突击队进攻受降城。受降城没攻下来,就⼊侵边塞而去。第二年,单于想亲自攻打受降城,但未到受降城,就病死了。 儿单于继位三年就死了。他儿子年少,匈奴就立他叔⽗乌维单于的弟弟右贤王呴犁湖当单于。这一年是汉武帝太初三年。 呴犁湖单于继位后,汉朝派光禄徐自为走出五原塞数百里,远的一千余里,修筑小的城堡和哨所,直到庐朐,而派游击将军韩说、长平侯卫伉在这地方驻军,又派強弩都尉路博德在居延泽修建城堡。 这年秋天,匈奴大举⼊侵定襄、云中,杀死和抢掠数千人,打败几位俸禄二千石的⾼官才离开。行军途中破坏了光禄徐自为所修的城堡。又派右贤王侵⼊九泉、张掖,抢掠数千人。正遇上汉朝将军任文截击相救,匈奴又全部失掉了抢来的汉人而离去。这一年,贰师将军李广利攻破大宛,杀了大宛王才归来。匈奴想阻截李广利,却未能赶到。这年冬天,匈奴想攻打受降城,恰巧单于病死。 呴犁湖单于继位一年就死去,匈奴便立他的弟弟左大都尉且鞮侯当了单于。 汉朝诛杀大宛国王后,威震国外。天子想乘机围困匈奴,就颁布诏命说:“⾼皇帝留给我平城的忧虑,⾼后时,单于来信所言极为背理叛逆。从前齐襄公报了九世之前的怨仇,《舂秋》大加赞美。”这一年是汉武帝太初四年。 且鞮侯单于继位后,把汉朝被扣留的又不肯投降的使者送归汉朝,路充国等人才回到汉朝。单于刚刚继位,害怕汉朝袭击他,就自己说:“我是儿子辈分,哪敢同汉天子相比!汉天子是我的长辈。”汉朝派遣中郞将苏武给单于送去了丰厚的礼物。单于越发骄傲,礼节非常不恭敬,汉朝大失所望。第二年,浞野侯赵破奴逃离匈奴,回到汉朝。 第二年,汉朝派贰师将军李广利率三万骑兵走出酒泉,在天山攻击右贤王,杀死和俘虏匈奴一万多人,在回来的时候,匈奴人包围了贰师将军,几乎没有逃脫,汉朝军队死去十分之六七。汉朝又派因杅将军公孙敖走出西河地区,同強弩都尉在涿涂山会合,什么也没有得到。又派骑都尉李陵率步兵五千人,走出居延以北一千余里,同单于相遇,双方 ![]() ![]() 这之后第二年,汉朝又派贰师将军率六万骑兵、十万步兵,走出朔方郡。強弩都尉路博德率领一万余人,同贰师将军会合。游击将军韩说率领步兵和骑兵三万人,走出五原。因杅将军公孙敖率领一万骑兵、三万步兵,走出雁门。匈奴听到这消息,就把他们的许多贵重的东西转运到远远的余吾⽔以北,而单于率领十万骑兵在余吾⽔以南等侯汉军,同贰师将军 ![]() ![]() ![]() 太史公说:孔子著《舂秋》,对于鲁隐公、鲁桓公时期的事情写得显著明⽩,到了鲁定公和鲁衰公时期,则记述得隐晦含蓄,因为这是切近当代政治而又没有什么可褒扬的文字,是忌讳的文辞。世俗人中那些谈论匈奴问题的人,错误就在于他们想侥幸获得一时的权势,因而致力于进献谄言,使其偏面的观点有利,而不考虑匈奴和汉朝的实际情况。将帅们对付匈奴只是依仗着国中土地的广大,士气的雄壮,天子就 ![]() 解析 本文是记述匈奴与国中关系的传文。全文共四段,首段记述匈奴的历史演变及其同国中的历史关系,以及他们的民族风俗、社会组织形态等;第二段写汉朝初年,匈奴与汉朝的和亲关系和反复无常的表现;第三段是本文的中心,记述汉武帝时代,汉朝与匈奴之间长期的以战争为主的紧张关系。第四段记述太史公对武帝同匈奴战争的看法。 同匈奴战争是汉武帝一生政治生涯中的一件大事,从元光二年到元狩四年的四十四年当中,汉与匈奴始终处于时战时休、战多于休的敌对状态。在作者的客观叙述中,对于匈奴奴隶主的不守信义,不遵礼法、侵扰边境,破坏和平、好杀成 ![]() 因为本文涉及对当时政治的评述,论述的又是一些敏感的政治问题,所以作者采用了寓论于叙的写法,又在“大史公曰”中连用两句“唯在择任将相哉”“隐然言外”(何焯《义门读记书·史记》)“微旨实寓讥”(《史记评林》引余有丁语),使本文在《史记》中显示出不同的叙事言志的特⾊。 另外本文较详细地记述了匈奴的世俗风情,文字简约,颇似一篇风俗书,很有文献史料的价值,是《史记》的名篇。 |
上一章 史记 下一章 ( → ) |
史记全集免费阅读,艾叶小说网为大家提供史记全集最新章节免费阅读,史记情节跌宕起伏、内容扣人心弦,司马迁是史记全集免费阅读的作者。 |